Личные местоимения в дательном падеже. Личные местоимения в испанском языке Личные местоимения в форме дательного
Местоимения 2-го и 1-го лица (ед. или мн. числа) могут указывать на определённые лица, на идущего мимо человека, на собеседника (я, ты, вы, мы).
Местоимения 3-го лица (ед. или мн. числа) указывают на тех или того, кто не участвует в диалоге, или на предмет (он, она, оно, они). Личные местоимения могут употребляться с предлогами : у него, к нему, за ним, с ними, с ним, благодаря ему, ей, им.
Формы личных местоимений в русском языке
Местоимения 3-го лица имеют разные формы при наличии и отсутствии предлога: её - у неё, ими - с ними (после предлога добавляется «н-»).
Некоторые местоимения в творительном падеже имеют дополнительные «удлинённые» формы: мной - мною, тобой - тобою, ей - ею, ней - нею.
У всех личных местоимений формы родительного и винительного падежа совпадают.
Определения и приложения , относящиеся к личным местоимениям, всегда выделяются запятыми.
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 л. | 2 л. | 3 л. | 1 л. | 2 л. | 3 л. | ||||
простая форма | вежливая форма | м. р. | ж. р. | ср. р. | |||||
И | я | ты | Вы | он | она́ | оно́ | мы | вы | они́ |
Р | меня́ | тебя́ | Вас | его́ | её | его́ | нас | вас | их |
Рп | него́ | неё | него́ | них | |||||
Д | мне | тебе́ | Вам | ему́ | ей | ему́ | нам | вам | им |
Дп | нему́ | ней | нему́ | ним | |||||
В | меня́ | тебя́ | Вас | его́ | её | его́ | нас | вас | их |
Вп | него́ | неё | него́ | них | |||||
Т | мной, мно́ю |
тобой, тобо́ю |
Ва́ми | им | ей, е́ю | им | на́ми | ва́ми | и́ми |
Тп | ним | ней, не́ю | ним | ни́ми | |||||
П | мне | тебе́ | Вас | нём | ней | нём | нас | вас | них |
Обозначение падежей в таблице: И - именительный, Р - родительный, Рп - родительный с предлогом, Д - дательный, Дп - дательный с предлогом, В - винительный, Вп - винительный с предлогом, Т - творительный, Тп - творительный с предлогом, П - предложный (всегда с предлогом).
Wikimedia Foundation . 2010 .
Смотреть что такое "Личные местоимения" в других словарях:
Личные местоимения - ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ. Существительные, обозначающие 1 е или 2 е лицо речи (см. Лицо). В русском яз. сюда принадлежат Л. М. 1 го и 2 го лица обоих чисел (я, меня и пр.; ты, тебя и пр.; мы, нас и пр.; вы, вас и пр.). В именит. пад. Л. М. могут… … Словарь литературных терминов
ЛИЧНЫЙ, ая, ое; чен, чна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Разряд местоимений, указывающих на участников речи – автора (я, мы), адресата (ты, вы) и всех неучастников (он, они), а также притяжательные местоимения. Правила употребления личных местоимений (ты и вы) определяются речевым этикетом. Литература… … Литературная энциклопедия
Личные местоимения
Личные местоимения - 1. Местоимение 3 го лица (он, она, оно, они) обычно заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное в форме того же рода и числа. Однако эта связь местоимения с существительным определяется иногда смыслом, а не порядком слов,… … Справочник по правописанию и стилистике
См. местоимения личные (в статье местоимение) … Словарь лингвистических терминов
личные местоимения - Существительные, обозначающие 1 е или 2 е лицо речи (см. лицо). В русском яз. сюда принадлежат Л. М. 1 го и 2 го лица обоих чисел (я, меня и пр.; ты, тебя и пр.; мы, нас и пр.; вы, вас и пр.). В именит. пад. Л. М. могут употребляться, м. пр.,… … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины
В этой статье рассматриваются формы личных местоимений каталанского языка. Ударная форма Каталанский язык Русский язык jo я tu ты ell он ella она vostè вы (вежливая форма, ед. ч.) nosaltres мы vosaltres вы ells они (м. р.) elles они (ж. р.)… … Википедия
Термины и понятия общей морфологии: Словарь-справочник
личные местоимения в грамматике - Слова, выражающие грамматические значения, но не являющиеся при этом модификаторами, так как являются автономными полностью грамматикализованными корнями, обозначающими объекты, хотя и не содержащими при этом никаких лексических сем. Например:… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Книги
- Нигеро-Конголезский праязык. Личные местоимения , Бабаев Кирилл Владимирович. Книга посвящена сравнительному анализу систем личного маркирования в языках нигеро-конголезской…
Вот и именно оно. “Мне” на Q звучит как nin. Мы же, помня, что -n- является местоименной согласной I лица единственного числа, выводим из этого легко и незатейливо, как мы это уже привыкли делать, следующую таблицу (в которой, к сожалению, никак не обойтись без оговоренных нами знаков, предупреждающих о степени гипотетичности выведенных форм):
То есть, основной принцип высвечивается следующий: местоименная согласная + -i- + -n как падежная согласная дательного падежа.
Что касается местоимения множественного числа второго лица, которое, если вы помните, придумал я сам несколько уроков назад, а значит, должен отвечать теперь за то, чтобы оно было полноценным местоимением, а не так, что “мы его нарисовали, только и всего”; так вот, вариант &nin представляется мне наиболее правдоподобным, так как не начинаются квенийские слова ни на d-, ни на -nd.
Порядок слов в предложении, имеющем в себе подобное местоимение, нам неясен. Возможно, в вопросах оно стоит перед глаголом, может быть, стоит оно перед ним и в утверждениях. Дело в том, что примеров мы имеем только четыре, и в двух примерах из трех в S стоит оно перед ним, а в Q-ском примере (LR72) -- один раз, но после. И во всех случаях это была поэтическая речь, для которой, как мы знаем, верно лишь одно правило -- что никаким правилам она не подчиняется. Так что, скорее всего выглядело это как-то так:
I aivë | lirë | tin | linduva |
Птица | песню | им | споет |
Вот таким вот образом.
Урок 16.
Еще масса полезных сведений о местоимениях
Притяжательные местоимения.
Притяжательные местоимения в Q, как и во многих языках -- в иврите, в финском, во многих, короче -- существуют в виде суффикса, присоединяющегося к существительному перед суффиксом падежа согласно правила склонения серии отношений -- правила последнего склоняемого. Выглядят же они так:
Из того, что мы не знаем у неодушевленных личных местоимений полной формы, делается (мною) несколько неожиданный вывод: у неодушевленных объектов, по-видимому, не существовало притяжательного местоимения -- им отказывалось в праве на какую-либо собственность. Вывод этот не менее логичен, чем многие тут у меня, хотя чрезвычайно низкий уровень логичности в этом учебнике уже был, наверное, с прискорбием отмечен читателем. Но дело в том, что притяжательное местоимение, как нетрудно заметить, выглядит почти так же, как и личное, только гласная меняется с -e на -a. Если не было того, то, наверно, нет и другого. Неоткуда ему взяться. Да и по смыслу это можно объяснить, если чуть напрячься. Наверно, отношение к неодушевленному предмету задается через родительный падеж или через прилагательное: “мой сын” -- говорится через местоимение, выглядит “сын-мой”, что по-эльфийски звучало как *yendenya, onya (UT ("Aldarion and Erendis")), senya (UT (ibid)), а вот, к примеру, муж стрекозы по отношению к стрекозе так и не станет никогда “мужем-ее”, а останется “мужем стрекозы” либо “стрекозиным мужем”, безо всякого местоимения, если только не было в Q какого-нибудь специального термина типа “стрекозел”. Неодушевленным существительным иметь притяжательное местоимение не положено: как не могут предметы чувствовать и думать, так не могут они и обладать чем-либо.
Если основа слова заканчивается на согласную, что, в общем-то, нередко, то между этой согласной и притяжательным местоимением вставляется -i-. Пример -- Atarinya, “отец-мой” (UT186).
Склонялись эти штуки так, как и подобает словам, заканчивающимся на -a и имеющим суффикс множественного числа -ar, то есть совершенно аналогично существительным первого склонения. Рассмотрим склонение притяжательного местоимения от личного местоимения I лица ед. ч. м.р. -- попросту "я":
Еще один момент, забыть о котором нельзя: сдвоенный согласный в суффиксе сдвигает ударение на cлог, стоящий перед ним. Я уже устал об этом напоминать и надеюсь, что это давно уже не нужно делать.
Самостоятельные личные притяжательные местоимения, обычные и эмфатические.
Как нетрудно понять из названия, это -- аналоги русских слов “мой", "твой", "ихний” и т.п. Создаются они у нас так же, как в уроке Девятом мы уже умудрили себя создать самостоятельные личные местоимения.
Соответственно, в Q существует еще и эмфатическая , подчеркнутая форма этих местоимений. В сущности, это -- то же самое, но с восклицательным знаком. Все, что мы говорили в Девятом уроке относительно того, как переводить эмфатическую форму личного местоимения (“именно...”, “как раз...”, “...-то и”), справедливо и относительно местоимений притяжательных. Надо сказать, что свидетельств наличия такой формы в Книгах нет. Это тоже такая бяка-закаляка кусачая, и мы тоже сами из головы ее выдумали. Однако выдумали по всем правилам: поскольку -e- -- гласная, образующая самостоятельное эмфатическое личное назывное местоимение типа elyë, "even thou", “даже ты; и ты!..; именно ты”, то почему бы, заменив окончание с -ë на -a, дающее притяжательность, не получить elya, "even thy" -- “даже твой; и твой; именно твой”? В свою очередь, выбор гласной -i- для неэмфатической формы диктуется тем, что для присобачивания суффикса притяжательного местоимения к основе, оканчивающейся на согласную, вставлялась между ними -i-; так вот, поэтому мы и ставим i во главу этого угла. Таким образом, мы поимеваем следующую таблицу:
Вы уж извините, что пользуюсь такой грубой разговорной нелитературной формой типа “евонное” или “ихнее” -- но эта форма является прямым аналогом того, что мне нужно было выразить. Так что, это я чтобы в заблуждение не вводить, а вообще я знаю, как правильно и грамотно.
Самостоятельного притяжательного местоимения от местоименного суффикса неодушевленного, по моему глубокому убеждению, не существует, так же как не существует и самого притяжательного местоимения от неодушевленного. Надобно здесь будет пользоваться родительным падежом: “кого?”, но -- чей?”
Все эти слова, полученные нами выше, склоняются, как и положено, по первому склонению. Кстати, это касается и образования от них множественного числа -- вдруг вы не поняли?
Указательные местоимения.
В плаче слезоохотливой Галадриэли знаем мы такую строчку "...yassen tintillar i eleni", что означает “там, где трепещут звезды”. Вот оно -- это yassen, “там, где”. На английский язык это слово переводится как "wherein". Построение этого слова таково: yassen = ya- + -sse + -n. -sse -- как мы знаем, суффикс падежа локатива, отвечающего на вопрос “где? в чем?”. -n добавило нам множественное число существительного в этом падеже. Осталось необъясненным ya-. Предполагаем, что *ya- -- это такая частица указательного местоимения, образующая таковое с падежными окончаниями соответствующих падежей; переводить же ее конкретно можно приблизительно как “что/кто, который”. Это предположение частично подтверждается и словцом yar из “yar i vilya anto miqilis” (Nieninquë, “A Secret Vice”, M215-6), обозначающим “(та,) кому, которой”. Мне думается, что -r, присоединенное к ya- здесь, происходит от местоимения "она/&он". А есть еще другое указание: ya = "there, of time, ago", то есть “там, тогда”, а yassë = "once upon a time", “однажды” -- это в LR399, хотя неоднократно говорится, и всем в общем-то известно, что это ранние, не пересмотренные работы, и пользоваться ими нужно крайне осторожно.
В общем, постановим, что *ya -- такая особая частица, которая обозначает “кое-кто, кое-что”, и в сочетании с падежами образует указательное местоимение, отвечающее на вопрос падежа. Иллюстрируем в ноль минут:
Nom., Acc. | *ya | who/which тот, &(тот, кто/то, что) |
Dat. | *yan | ?whoto тому, кто/что |
Gen. | ?yo | ?whereof того, кто/что |
All. | *yanna | whereto к тому, кто/что; в того, кто/в то, что |
Loc. | yassë | wherein в том, кто/что |
Abl. | *yallo | wherefrom из того, кто/что; от того, кто/что |
Но это, представляется мне, только первый смысловой пласт этих местоимений -- ответ на прямой вопрос падежа. Имеются же и другие пласты -- на их наличие нам очень явно намекается. И вот что думаю по этому поводу ваш я.
Второй пласт -- это пласт пространственный -- географический смысл местных падежей. В нем мы получаем еще такие варианты:
Вы уж меня извините, но представить себе и найти более точный аналог причинно-следственному аспекту локатива я не смог. Может быть, ваше филологическое воображение окажется более мощным.
И, что самое интересное и маловообразимое, не исключено, что что-то аналогичное существовало и по отношению к другим, не только этим трем местным, падежам! Но тут уж, вспомнив Пушкина: “Воображайте, воля ваша, я не намерен вам помочь”. То есть, не способен, если честно. Дивный Народ, что поделаешь!
И четвертый пласт, на который указывают нам вышеприведенные примеры -- пласт отношения ко времени. Здесь налицо тоже аналогия с финским языком, который JRRT весьма уважал и любил, и после знакомства с которым, собственно, и начал выдавать Q. В этом и ему подобных языках вопрос “откуда?” идентичен по форме вопросу “с какого времени?”, а вопрос “докуда?” и вопрос “доколе?”, выражаются одним и тем же падежом. Так вот, попробуем представить себе нечто подобное и в Q.
All. | *yanna | until до тех пор, пока |
Loc. | yassë | during в то время, как |
Abl. | *yallo | since с тех пор, как |
В общем, здесь мне трудно еще что-нибудь добавить, кроме повторения того, что, как мы уже договорились в самом начале, каждый волен вводить в свою квенью любые элементы, которые он в состоянии понять и объяснить потенциальному собеседнику. Если, конечно, они не противоречат тому, что писал сам Профессор. Мы можем добавить к его пониманию его мира все, что угодно, но не можем же мы что-то из него изъять? По-моему, так, как говорил Винни-Пух.
Вот таким вот образом.
Местоимение - одна из важнейших частей речи в русском языке. По своим свойствам оно очень близко к существительному, для замены которого в основном и используется, но вместе с тем, лимитировать задачи местоимения только этой функцией - действительно глупо. Местоимение указывает на какое-либо лицо, не называя его конкретно, оно служит для связи предложений в тексте, а в некоторых случаях даже для усиления определённых высказываний. Многогранно, не так ли? Именно поэтому так важен падеж местоимений в предложениях - нельзя же небрежно относиться к столь многофункциональному элементу.
Теоретическое введение
Конечно, падеж местоимений, вернее, их склонение, подчиняется практически тем же правилам, что и имена существительные (выше уже говорилось о том, что эти две части речи имеют очень много общего). Для местоимений характерно наличие тех же самых шести родительного, винительного, дательного, творительного и предложного), что и для существительного.
Кстати говоря, когда местоимения стоят во всех падежах, кроме именительного, можно говорить о том, что местоимения в Конечно, особенности склонения зависят и от разряда местоимения. Некоторые из них в принципе не изменяются, в определённых разрядах перемены касаются только каких-то отдельных местоимений. Вот именно с этим и будем разбираться. «Падежи местоимений» - таблица, с которой мы начинаем.
Личные местоимения
Начинаем с основы основ: изменение личных местоимений по падежам. К личным местоимениям относятся всем известные я, ты, он/она/оно, мы, вы, они . Все они склоняются по падежам - просто подставляем нужный вопрос и получаем форму, которая нам необходима.
«Падежи местоимений» - таблица, касающаяся только разряда личных местоимений.
Он/она/оно | ||||||
Его/её/его | ||||||
Его/её/его | ||||||
Ему/ей/ему | ||||||
О нём/ней/нём |
Как видно из таблицы, в упоминаемых ранее косвенных падежах независимо от числа, получают добавочный согласный "н". Больше, к счастью, никаких особенностей не наблюдается: падежи личных местоимений не представляют собой ничего сложного, правда?
Возвратное местоимение
Идём дальше. К данной категории относится одно-единственное местоимение себя , которое не имеет ни числа, ни рода, а ещё сохраняет одну и ту же форму во всех падежах. Вот попробуйте просклонять его - и вы в этом убедитесь.
Притяжательные местоимения
Следующий разряд связан с местоимениями, которые выражают принадлежность объекта к кому-либо. Сюда относятся мой, твой, его/её, наш, ваш, их . Формы местоимений этой категории представлены в следующей таблице:
Из таблицы видно, что в третьем лице притяжательные местоимения не изменяются вообще, тогда как в первом и втором просто нужно заменить пару букв в начале - окончания-то совпадают.
Кстати говоря, именно с этим разрядом связана одна из самых распространённых ошибок в современном русском языке. Некоторые изобретают такое местоимение как «ихний», а потом ещё и пытаются его склонять. Так вот, обязательно запомнить, что в третьем лице во множественном числе никогда не существовало такого местоимения! Их, их и только их!
Вопросительные и относительные местоимения
Этот разряд служит для того, чтобы задать какой-то вопрос. И вот здесь начинаются первые трудности. Местоимения какой?, чей?, который? имеют и род, и число, и падеж. Для местоимений кто?, что?, сколько? характерно наличие только падежа, остальные категории ему чужды. И единственное местоимение, которое совсем ломает систему, - каков?: оно не имеет падежа, зато изменяется по родам и числам.
которого | Скольких |
|||||
Которого | Скольких |
|||||
Которому | Скольким |
|||||
Сколькими |
||||||
О котором | О скольких |
Всё то же самое можно сказать и об относительных местоимениях. По большому счёту, относительные местоимения - это те же вопросительные, только без знака вопроса в конце предложения.
Ещё следовало бы отметить, что в местоимении сколько при склонении ударение сохраняется на первом, а не на последнем слоге, как думает большинство людей.
Отрицательные и неопределённые местоимения
Изменение местоимений по падежам продолжаем изучать с новым разрядом, где тоже есть определённые нюансы. Род, число и падеж имеют только никакой, ничей , тогда как никто, ничто, некого, нечего, нисколько изменяются исключительно по последнему признаку, не обладая остальными.
Формы местоимений отрицательных целиком и полностью совпадают с вопросительными-отрицательными, с единственным уточнением - добавлением приставки ни/не .
То же самое можно сказать и о Берём местоимение относительное, добавляем к нему постфиксы -то, -либо, -нибудь и получаем новый вид местоимений: какой-то, что-нибудь . Формы при склонении остаются те же самые, что, бесспорно, существенно упрощает работу с этим типом местоимений. В определённых случаях можно добавлять и приставки не/ни: некоторый, нечто .
Определительные местоимения
Подбираемся всё ближе к концу. На очереди новый разряд, все местоимения которого имеют род, число и падеж. Сюда относятся сам, самый, весь, всякий, каждый, любой, другой, иной, целый, всяческий . Объёмно, конечно, но совсем несложно. Склоняем дальше!
Всяческий | ||||||||||
Всяческого | ||||||||||
Всяческого | ||||||||||
Всяческому | ||||||||||
Всяческим | ||||||||||
О всяческом |
Как видно из таблицы, спряжение местоимений сам, самый и всякий, всяческий практически совпадают, но не стоит сильно полагаться на заучивание форм местоимений в разных падежах, гораздо легче просто разобраться с правилом, а потом не испытывать никаких трудностей.
Указательные местоимения
Последний из разрядов снова радует нас нюансами. Местоимения этот, тот-(то), такой-(то) имеют число и падеж, столько-(то) - только падеж, а вот таков , по аналогии с каков , совершенно не желает изменяться по падежам, оставаясь в одной-единственной форме.
Стольких |
||||
Стольких |
||||
Стольким |
||||
Столькими |
||||
О стольких |
И снова подобие форм местоимений тот, этот . Падеж как видно, тема совершенно элементарная, где даже запоминать толком нечего.
Нюансы, куда же без них
Конечно, существуют некоторые особенности склонения местоимений. Например, внимательные уже давно заметили, что падеж местоимений - тема очень и очень близкая падежу прилагательных: окончания ведь абсолютно одинаковые. Единственные исключения из этого правила - весь, сам: в данной ситуации придётся всё же немного подумать.
Продолжая тему местоимения весь, следует отметить, что оно единственное, где существует беглый гласный: весь-всего-всему и так далее - корневая «е» просто выпадает, не появляясь потом ни в одном из падежей.
Более того, некоторые из местоимений обладают так называемыми архаичными формами: всякий -всяк-всяко. Они считаются краткими. А ещё местоимение сам в женском роде в винительном падеже (саму ) на самом деле считается разговорной формой, тогда как литературный язык желал бы использования варианта самоё (по аналогии говорят ещё о ту-туё - от местоимения та ). Ещё исследователи определяют форму самую , с ударением на предпоследней букве, но она считается уже малоиспользуемой и почти забытой.
Если необходимо указать на получателя или предмет, на которого направлено действие, в русском языке используют местоимение дательного падежа. В статье описаны особенности правописания различных видов местоимений в форме дательного падежа с примерами.
В русском языке личные местоимения в форме дательного падежа употребляются для указания на получателя, а также на лицо или предмет, на которого направлено действие или к которому обращаются в речи. Как и слова других частей речи, местоимения в дательном падеже отвечают на вопросы Кому? Чему? и могут употребляться с предлогами к, ко, по, благодаря, вопреки, наперекор, вслед, навстречу, наперерез, подобно и др.
Примеры : подарить ему, прийти ко мне, рассказать вам, не сообщить им.
Правописание личных местоимений в дательном падеже
В дательном падеже большинство личных местоимений имеют супплетивные формы (образованные от другого корня). Примеры личных местоимений в Д. п. приведены в таблице.
Местоимения третьего лица в Д. п. при употреблении с краткими предлогами к, по пишутся с приставкой н- .
Примеры : к нему, по нему, к ней.
Местоимения-прилагательные и местоимения-числительные в дательном падеже
Местоимения-прилагательные в дательном падеже имеют те же окончания, что и прилагательные. Местоимения числительные сколько и столько и производные от них в форме Д. п. имеют окончание -ими .
ТОП-2 статьи которые читают вместе с этой
Примеры местоимений в дательном падеже представлены в таблице.
Единственное число | Множественное число | ||||
м. род | ж. род | с. род | |||
И. п. | мой, | моя, | мое, | мои, | сколько, |
Д. п. | моему, | моей,
самой, |
Несмотря на то, что в испанском языке нет такого понятия, как падежи, когда мы рассматриваем тему «Личные местоимения», можно сказать, что формы этих местоимений в испанском соответствуют нашим русским падежным формам.
Более четко просматривается аналогия с нашим Дательным и Винительным падежами.
Сегодня мы рассмотрим аналог нашего Дательного падежа.
Предложная и беспредложная формы дательного падежа
Здесь выделяют две формы: предложную (употребляется без предлога) и беспредложную (употребляется с предлогом А ).
= Именительный падеж кто? ¿quién? |
= Дательный падеж кому? ¿a quién? |
||
беспредложная форма | предложная форма | перевод | |
yo | me | a mí | мне |
tú | te | a ti | тебе |
él | le | a él | ему |
ella | a ella | ей | |
Usted | a Usted | Вам | |
nosotros, nosotras | nos | a nosotros, a nosotras | нам |
vosotros, vosotras | os | a vosotros, a vosotras | вам |
ellos, ellas | les | a ellos, a ellas | им |
ustedes | a ustedes | вам |
- Беспредложная форма употребляется обязательно.
- Предложная форма нужна для уточнения, когда из фразы непонятно, о ком именно идет речь.
- Еще одна ситуация, в которой следует употреблять предложную форму – это противопоставление:
Le abro la puerta. – Я открываю дверь. Кому именно? Ему? Ей? Вам?
Чтобы не задавать эти вопросы, лучше уточнить:
Le abro la puerta a él. – Я открываю дверь ему.
Le abro la puerta a ella. – Я открываю дверь ей.
Le abro la puerta a Usted. – Я открываю дверь Вам.
A mí me gusta el fútbol. ¿Y a ti? A mí – no. – Мне нравится футбол. А тебе? А мне – нет.
Употребление местоимений в форме дательного падежа
- Перед глаголом . Если в предложении есть только один глагол:
- После второго глагола
, слитно с ним. Если в предложении есть две глагольные формы:
Quiero llamarte. – Я хочу позвонить тебе.
Estoy diciéndote la verdad. – Я говорю тебе правду.
- Перед обоими глагольными формами
, раздельно с ними:
- спрягаемая форма глагола + инфинитив;
- спрягаемая форма глагола + деепричастие (gerundio):
Te quiero llamar. – Я хочу позвонить тебе.
Te estoy diciendo la verdad. – Я говорю тебе правду.
Te
llamo. – Я тебе позвоню.
¿Cuándo me
llamas? – Когда ты мне позвонишь?
No te
llamo nunca. – Я никогда тебе не позвоню.
Типично употребление этих местоименных форм с глаголом GUSTAR и с другими глаголами, подобными ему:
gustar нравиться
agradar нравиться, быть приятным
apetecer хотеться
doler болеть
encantar очень нравиться
importar быть важным
interesar интересовать
molestar беспокоить, мешать, раздражать
Все эти глаголы в испанском, как и в русском, употребляются в безличных предложениях. То есть подлежащее в них не человек, а то, что ему нравится, раздражает, интересует и т.д.
(A mí) me gusta la música rock
. – Мне нравится рок-музыка.
(A ti) te encantan los gatos.
– Тебе очень нравятся кошки.
A él le importan las notas de su hijo.
– Ему важны оценки своего сына.
A ella le apetece comer un helado.
– Ей хотелось бы съесть мороженое.
A Usted le molesta el ruido
. – Вас раздражает шум.
Задания к уроку
Задание 1. Замените выделенные слова на местоимение. Если в предложении есть два глагола, напишите обе возможные формы замены. Не забывайте про место местоимения в предложении.
- He comprado varios juguetes a mis hijos .
- El abuelo ha regalado a tu hermano y a ti mil rublos.
- Voy a leer a Ustedes el verso de Borges Si pudiera vivir nuevamente .
- Tengo que comprar algunos remedios a mi abuela , porque está enferma.
- ¿Por qué no crees a este hombre ? – Porque nunca dice la verdad a mí .
- ¿A vosotros han dado los resultados de los exámenes? – Todavía no han dado nada a nosotros .
- Mis padres viven lejos, yo llamo a menudo a ellos .
- a mí ?
- Quiero regalar a ti un gatito.
- ¿Por qué envías tantas fotos a tus amigos ?
- ¿Qué vas a regalar a tus hijos para la Navidad?
- ¿Vas a decir la verdad a tu esposa?
- ¿Por qué no nos crees a nosotros?
- ¿Quieres hacer una sorpresa a tus padres?
- ¿Vas a regalar estas flores a los artistas?
- ¿Les gustó la exposición a los turistas?
- ¿Qué te gusta más – té o café?
- ¿Le ha gustado mi regalo a tu hija?
- ¿A quién escribes tantas cartas?
- ¿A quién ya has contado esa noticia?
Задание 3. Переведите.
- Он ничего мне не сказал.
- Я хочу подарить ему книгу.
- Он сказал Педро, что занят.
- Мама купила своим сыновьям несколько компьютерных программ.
- Я хочу дать вам один журнал.
- Вы звоните своим родителям? – Да, я звоню им каждую неделю.
- Моему сыну нравится пляж, а мне больше нравится бассейн.
- Я хочу сделать тебе подарок.
- Виктор купил эти цветы своей невесте.
- Мама помогает сыну с домашней работой.
Задание 1. Замените выделенные слова на местоимение. Если в предложении есть два глагола, напишите обе возможные формы замены.
- Les he comprado varios juguetes.
- El abuelo os / les ha regalado mil rublos.
- Voy a leerles el verso de Borges Si pudiera vivir nuevamente . / Les voy a leer el verso de Borges Si pudiera vivir nuevamente .
- Tengo que comprarle algunos remedios, porque está enferma. / Le tengo que comprar algunos remedios, porque está enferma.
- ¿Por qué no le crees? – Porque nunca me dice la verdad.
- ¿Os han dado los resultados de los exámenes? – Todavía no nos han dado nada.
- Mis padres viven lejos, yo les llamo a menudo.
- ¿Por qué haces tantas preguntas a mí ?
- Quiero regalarte un gatito. / Te quiero regalar un gatito.
- ¿Por qué les envías tantas fotos?
Задание 2. Ответьте на вопросы, употребляя в ответе личные местоимения в дательном падеже.
- Les voy a regalar bicicletas.
- Sí, le voy a decir la verdad a mi esposa.
- No os creo porque son mentirosos.
- Sí, les quiero decir la verdad a mis padres.
- Sí, les voy a regalar las flores a los artistas.
- Sí, les gustó la exposición a los turistas.
- A mí me gusta más el café.
- Sí, le ha gustado tu regalo a mi hija.
- Les escribo cartas a mis amigos.
- Les he contado esa noticia a mis padres.
Задание 3. Переведите.
- No me ha dicho nada.
- Quiero regalarle un libro a él. = Le quiero regalar un libro a él.
- Él ha dicho a Pedro que está ocupado.
- La madre les ha comprado a sus hijos varios programas de computadora.
- Quiero darle a Usted una revista. = Le quiero dar a Usted una revista.
- ¿Llama Usted a sus padres? – Sí, les llamo cada semana.
- A mí hijo le gusta la playa, y a mí más me gusta la piscina.
- Quiero hacerte un regalo. = Te quiero hacer un regalo.
- Víctor le ha comprado esas flores a su novia.
- La mamá le ayuda a su hijo con su tarea de casa.